ハリーポッター英語版は読みやすいか?勧める人が多い本です英語の読書・多読をしてみたいという方の中にはハリーポッターを英語で読んでみたいという方が多いようです。 また、ホリーポッターの日本語版はそもそも翻訳を本業としている人が訳したわけでは無い(日本語版の翻訳者は同時通訳をしていた人)ので、あまりできがよろいくない。 さらに、ハリーポッターは読みやすいから中学生でも読めると勧めているサイトなどもあるようです。 ハリーポッターは読みやすいのか?結論から述べますが、ハリーポッターは難しいです。 ん〜、残念。 本当は「比較的簡単に読めますからあなたもチャレンジしてみてください」とか書きたいんですけどね。 もちろん、難しさというのは人それぞれなので、こんなの簡単だという人もいらっしゃるとは思いますが。 大人向けの本で、ハリーポッターよりもっと読みやすい本がたくさんあるように感じます。 ハリーポッター英語版の難しい点ハリーポッターが難しいとした最大の点は、学校英語を学んできた人が見たことが無い単語がたくさん出てくるという点です。 特に難しいのが、魔法関係の単語。 恐らく、ハリーポッターを読む人が一番悩まされるのは単語だと思います。 児童書コーナーに並んでいるくらいですから、文章自体は平易というか素直な文章がほとんどです。 ハリーポッターをどうしても英語で読みたければ、単語の壁を乗り越えなければならないということで、ハリーポッター英語版をどうしても読みたい人は未知の単語の壁を乗り越える必要があります。 さて、どうしたら良いでしょう? もちろん、辞書で一つ一つ調べていくなんてことはしないでください。 考えられる方法は2つです。
日本語版を先に読んでおく現実的な対策として、もっともおすすめできるのが日本語版を先に呼んでストーリーを頭に入れておくという方法です。 ストーリーが頭に入っていれば、知らない単語でも推測しながら進む事ができます。 また、スピードが落ちないので、物語の展開を楽しみながら読み進めることができます。 ガイド本を購入するもう一つの方法はガイド本の購入です。 ハリーポッターは人気シリーズなので、ページごとの英単語と背景知識を整理したガイド本が何種類か出版されています。 この手の本を利用すれば、辞書を引きながら読むよりは速いスピードで読んでいく事ができるでしょう。 ただ、この方法だと、未知の単語があるたびにガイド本を見なければならないので、本来の意味での英語読書とは違うものになりそうです。 ちなみに最近、The Old Man and the Sea 正直、The Old Man and the Sea
|
|
|
当サイトは【リンクフリー】です。特に連絡も必要ありません。 ご自由にリンクしてください。 |
|