英語の読書、ちょっと難しい本を読みたくなったときはまずは日本語の本を読む基本的には、自分には簡単だと思える本を読むことをおすすめします。 でも、確かにあるんですよね。 当たり前すぎてアドバイスにもなっていないですね。 はっきりいって2度手間になるので、学習効率という点だけを考えるとちょっと疑問があります。 日本語の本を読むときのコツ日本語版を読むときは、先に日本語版を通して読んでしまうのがいいでしょう。 一文ずつ比較しながら読んでいくのもおすすめできません。 上達しようと思ったら、英語を英語のまま読んでいくことが、あくまで大事なのです。 日本語版を読んだあとに英語版を読んでみて、まだ難しくて読めないと感じるときは、素直にあきらめましょう。 将来、英語力がついた時のためにとっておきましょう。 対訳本は注意一文ずつ比較しないという意味では、日英の対訳本は微妙な存在です。 対訳本を利用するときは、日本語を最初に全部読んでしまい、そのあとに英語部分を読むといった使い方が良いのではないでしょうか。 せっかく買ったのだからと、ケチらないでください。 日本語を先に読む方法の効用個人的な体験から言えば、日本語を先に読むことの効用は知らない単語を自然に覚えられるという点にあります。 この方法だと、英語を読むときに先に日本語を読んでいるので、この単語はこういう意味になるはずだというのが自然に分かります。 もちろん、未知の単語全てで推測ができるわけではありませんが、難しすぎない本を選べばかなりの確率で推測が可能です。 少なくとも「TOEICに出る単語○○」みたいな本で一語一語読んでいくよりは効率的に単語を増やせると思いますよ。 そして、ここでも大事なのが難しすぎる本を選ばないという点です。
|
|
|
当サイトは【リンクフリー】です。特に連絡も必要ありません。 ご自由にリンクしてください。 |
|